«Бесславные ублюдки» Квентина Тарантино выходят в российский прокат

Фильм Квентина Тарантино "Бесславные ублюдки", впервые показанный на 62-м Каннском кинофестивале, выходит в российский прокат в четверг.


Фильм Квентина Тарантино «Бесславные ублюдки», впервые показанный на 62-м Каннском кинофестивале, выходит в российский прокат в четверг


Картина состоит из пяти глав, в каждой из которых развиваются параллельные истории с тем, чтобы в финале пересечься в парижском кинотеатре, и представить зрителю режиссерскую интерпретацию завершения Второй мировой войны.

Даже те, кто не слишком корпел над историей в школе, в курсе того, чем все кончилось для Третьего рейха, и тем интереснее на протяжении трех часов следить за полетом фантазии мистификатора Тарантино.

Главные противники в фильме — идейный вдохновитель «Бесславных ублюдков», отряда американских солдат еврейского происхождения лейтенант Альдо Рейн (Брэд Питт) и полковник нацистских боевых подразделений СС Ганс Ланда (Кристоф Вальц).

Однако, кто из них герой и антигерой — сказать не просто трудно, а даже невозможно: первый приказал каждому бойцу своего отряда принести минимум по сотне нацистских скальпов, а второй за свои деяния получил прозвище «Охотник за евреями».

Одной еврейской девушке — Шошанне Дрейфус (Мелани Лоран), тем не менее, удалось выжить в кровавой бойне, которую Ланда устроил в доме ее отца.

Спустя несколько лет она — владелица кинотеатра в Париже и объект вожделения немецкого солдата Фредерика Цоллера (Даниель Брюль), который к тому же единолично уничтожил триста солдат за три дня и снялся в роли самого себя в геббелевской агитке.

За это ему был «респект» от руководящей верхушки — причем до такой степени, что премьеру из роскошного Ритца по желанию Цоллера перенесли в маленький кинотеатр, куда прибыли ввечеру и Гитлер, и Геббельс, и Борман, и Ланда.

По понятной причине, как только Шошанне представилась возможность отомстить такому качественному составу нацистов, она ей воспользовалась сполна.

Параллельно с местью девушки диверсию готовили и «Бесславные ублюдки», всестороннюю помощь которым до и во время премьеры должна была оказать немецкая кинозвезда Бриджит фон Хаммерсмарк (Диана Крюгер).

Фильм Тарантино — безусловный подарок и поклонникам режиссера, и поклонникам кинематографа в более широком смысле, потому что это буквально кино о кино.

Фирменные диалоги Тарантино, полюбившиеся со времен его «Криминального чтива» и кровавые реки, хотя и менее бурные по сравнению с блокбастером «Убить Билла», порадуют большую часть зрителей. Между тем, меньшей по составу и более подкованной в истории кино аудитории, возможно, по нраву придется излюбленный прием Тарантино — цитаты из других кинофильмов.

В российский прокат «Бесславные ублюдки» выходят на более чем 400 копиях. При этом пятая часть копий будет с режиссерской версией дубляжа — то есть переводится только английская речь, а то, о чем говорят на французском, немецком и итальянском, становится ясно из субтитров.

Именно непонятная иностранная речь послужила поводом для недовольства многих кинокритиков на Каннском фестивале, где ленту Тарантино ругали за вялость и непонятность.

Вместе с тем, известно, что диалоги на иностранных языках для «Бесславных ублюдков» сочиняли не последние люди: так, немецкие реплики переводил известнейший немецкий режиссер Том Тыквер («Беги, Лола, беги», «Рай», «Парфюмер»).

В интервью немецкой газете Sueddeutsche Zeitung Тарантино признался, что было совсем не просто добиться полного соответствия перевода на другой язык английского текста своего сценария, поскольку он любит использовать «сальные словечки и двусмысленные выражения».

«Таким образом, каждый раз нужно было подобрать точно такое же смачное слово по-немецки, как в моем сценарии!», — рассказал режиссер. Вот здесь на помощь режиссеру и приходили именитые коллеги.


 

1nsk