Переводить тексты с канцелярского на общедоступный язык чиновники пока не собираются

ланов по созданию специального подразделения для "перевода" сложных для понимания текстов по правовой тематике на литературный русский язык России нет,-об этом рассказал

Планов по созданию специального подразделения для «перевода» сложных для понимания текстов по правовой тематике на литературный русский язык России нет,-об этом рассказал министр юстиции РФ Александр Коновалов.

Напомним, что президент Владимир Путин в одной из своих программных статей призвал сообщества филологов помочь властям усовершенствовать российский юридический язык. После этого в СМИ появилась информация, что планируется создать отдельный орган при Минюсте для разработки общедоступного языка законопроектов.

По словам главы министерства юстиции, — планов по созданию «переводческого бюро», не было. Он отметил, что, Минюст старается следить, чтобы все законы были «понятными, читаемыми и не были двусмысленными.

Однако не только юридические тексты вызывают сложность, но и иностранные технические материалы тоже. Услуги технических переводов. Бюро переводов ЛИАЛ-транслейт оказывает услуги перевода текстов с иностранных языков на русский и обратный перевод: с русского на иностранный язык. «ЛИАЛ-транслейт» предлагает легализацию иностранного документа, технический и художественный перевод, нотариальное заверение, апостиль.

1nsk